脚注怎么写:“是使民養生丧死无憾也”中“憾”的注释分析

 (一)原文 
  曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。” 
  (二)“憾”辨析 
  王力先生在《古代汉语》中将“是使民养生丧死无憾也”的“憾”翻译成“遗憾”;杨伯峻先生在《孟子译注》里则将“是使民养生丧死无憾也”里的“憾”翻译成“恨也,不满也”。 
  《汉语大字典》对“憾”的解释为“怨恨”和“不满意”;《康熙字典》对“憾”的解释为“恨”;《古汉语字典》对“憾”的解释为“恨”和“遗憾”。 
  我认为王力先生在《古代汉语》中对“憾”的翻译不妥,“憾”应该译为“不满”,所以我赞同杨伯峻先生的翻译。 
  在《现代汉语词典》和《汉语大字典》中,“遗憾”的意思都是指“遗恨”和“不称心;惋惜;后悔”之意。“恨”是指“怨恨;仇视”和“悔恨;不称心”,且“不满”在《现代汉语词典》中指“不满意;不高兴”,在《汉语大字典》中指“不充满”和“不满足”。由此可见,“遗憾”“恨”“不满”都含有“不称心”的意思(因为“恨”和“不满”是杨伯峻先生对“憾”的共同解释,而两者又都含有“不称心”之意,所以我只取“不满”与“遗憾”作为对比进行分析),但是两者还是存在不同的。“遗憾”的“不称心”主要是指由“后悔产生的不称心”,而“不满”则是指由“事物或内心不充满”或“心中感到不快”而引起的“不称心”。 
  根据“是使民养生丧死无憾也”前后文的语境,该段论述的主要观点是:如果国君合理分配和利用粮食,那么国家的百姓对生死就没有什么不满的。也就是说,这里涉及的百姓的“不称心”是指“对粮食的缺少”而造成的不满意,并不是“后悔”之意,所以,“憾”的意思与“不满”的意思较为接近,应该译为“恨也,不满也”。 
浏览次数:  更新时间:2017-10-19 09:40:57
上一篇:脚注怎么写:“察邻国之政”中“政”的注释分析
下一篇:脚注怎么写:高中语文课本文言文注释勘误
网友评论《脚注怎么写:“是使民養生丧死无憾也”中“憾”的注释分析》
Top